Àgò ou Agô Não é Pedido de Desculpas!

Mo júbà gbogbo!! Mo júbà àwọn àbúrò àti ẹ̀gbọ́n!!

Àgò não é desculpas. Nem “Agô” com acento circunflexo. O idioma Yorùbá não possui alguns acentos que usamos no Português, “Agô” com acento está escrito em nosso idioma.

Regra do idioma Yorùbá: o acento circunflexo ( ^) não existe no idioma!!

Àgò é uma palavra em Yorùbá que expressa um pedido de licença, dar passagem, espaço para algo passar ou alguém. Cuidado! “D’ágò” não significa “dar àgò” como alguns dicionários grafam por ai, criando uma mistura de Português e Yorùbá e no final dizendo que é Yorùbá.

Existe algo que chamo de “usucapião do erro”, é quando um termo é usado incorretamente por tanto tempo que acaba se tornando correto, como se descesse pela goela a seco e a força. É pior é para corrigir este erro, pois o correto passa a sair como errado, seu oposto também!


h


Mas não apenas como pedido de licença a palavra é usada, como o idioma é cheio de homônimos, “Àgò” também significa “gaiola”.

Bem, mas continuando com o pedido de licença. Nas casas de Candomblé é tradição pedir “àgò” para entrar em determinadas áreas; para falar algo quando se corta uma conversa; quando vai se pegar algo de algum òrìṣà e usado de maneira incorreta quando se comete alguma falha e pede-se “agô” como desculpas.

Geralmente é assim:
Àgò onílé o! (Licença ao dono da casa!) – A pessoa pede antes de entrar.
Àgò yà! (Licença concedida) – Diz quem se encontra dentro do local.

Até ai, tudo perfeito. Mas nunca use “Àgò” para exprimir desculpas, há uma palavra para isso. Acredito que a falta de conhecimento do idioma Yorùbá por muitas pessoas, acabou fazendo que se usassem as palavras a torto e a direito sem cuidar do real significado e sentido delas.

E cuidado com as variações nas acentuações. Vejamos:

Àgò = licença, pedir licença;
Ago = copo;
Àgó = rato, roedor.

Ou seja, muito cuidado com este lindo e mágico idioma. Mas calma, ainda tem um mais pouquinho. Você deve estar com a dúvida: E como peço desculpas em Yorùbá???

Dárijì mi = Desculpa-me, perdoe-me
Dárijì = v. Perdoar.
Mi = pronome possessivo – meu/minha; pronome oblíquo – me.

Quer aprender mais sobre o idioma mágico do Candomblé? O idioma do
òrìṣà, mas de uma maneira correta e sem misticismo? Conheça nosso cursos abaixo: Curso Fundamentos do Idioma Yorùbá! O que está incluso no curso:

  • Aulas em vídeos;
  • Apostilas em PDF com resumo das aulas;
  • Dicionário ao final do curso;
  • Técnicas de estudo melhorando o aprendizado do idioma;
  • Certificado ao final;
  • Retirada de dúvidas diretamente com o professor!!
http://eko.educayoruba.com/fundamentos-do-idioma-yoruba-oluko-vander/
Comments
  1. Valdirene
    • Emerson Chemin
  2. louremberg

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *